close
חזור
תכנים
שו"ת ברשת
מוצרים
תיבות דואר
הרשמה/ התחברות

4 סיבות טובות לתרגם את האתר שלכם לשפה נוספת

מערכת שורשיב סיוון, תשפ04/06/2020

עסקים המשקיעים בהקמת אתר חייבים לקדם אותו במרחבי האינטרנט על מנת שיופיע במקומות הראשונים בתוצאות החיפוש של גוגל

תגיות:
אתר אינטרנט הוא הכלי דרכו מעביר בעליו מסרים לגולשים וללקוחות פוטנציאליים. קיימים אתרים שנועדו בעיקר לפרסום ויש אחרים מורכבים יותר שנועדו גם לתגובות גולשים, למכירת מוצרים ועוד. כך, הם משמשים אמצעי שיווק ומכירות ראשונים במעלה, ובמקרים רבים, הם משלימים מכירות והעברת מידע על העסק. לעיתים, הם הכלים המובילים שלו. ליבת כל אתר הוא המלל והתוכן הנכתב ונוספים לו, כמובן, תמונות, ציורים איורים וכיוצא בזה. עסקים המשקיעים בהקמת אתר חייבים לקדם אותו במרחבי האינטרנט על מנת שיופיע במקומות הראשונים בתוצאות החיפוש של גוגל.

שפות נוספות
חברות ישראליות המשווקות שירותיהם ומוצריהם מפרסמות כמובן, בשפה העברית. לכן, הם מסתפקים בשפה העברית ואין להם צורך בשפה נוספת. יחד עם זאת, יש חברות ישראליות המשווקות רק בישראל אבל מוצריהם ושירותיהם מיועדים גם למגזרי אוכלוסיה שונים ואלו נעזרות חברות המספקות שירותי תרגום. ניתן למצוא בארץ דוברי רוסית, דוברי השפה הערבית ועוד. במקרים כאלו, תרצה החברה לספק תכנים בשפה העברית ולצידה תכנים המתורגמים לרוסית, לערבית ועוד. כל אתר בהתאם לצרכיו. אצל חברות ישראליות שהינן בינלאומיות העניין מורכב יותר והן חייבות לתרגם את האתר לשפות אחרות על פי מידת תפוצתו. כמובן שהשפה הנדרשת ביותר היא אנגלית, אבל לשיווק באירופה ידרשו גם תרגום לשפות של ארצות מובילות כמו: גרמניה, צרפת, איטליה ועוד.

4 סיבות טובות לצורך בתרגום לשפה נוספת
1. חשיפה נכונה - תרגום בשפת האם של הגולש יתרום להבנת הטקסטים. באתרים מגוונים יש שפע של תכנים וביניהם: דפי נחיתה, קטלוגים, חנויות אינטרנטיות ועוד. כל אחד חייב להיות מתורגם על פי הניואנסים הנדרשים כולל הדקויות הלשוניות. לעיתים, ניתן למצוא בשפה אחרת מספר מילים המתרגמות מילה בעברית ויש למצוא את הנכונה ביותר.

2. הגדלת מכירות - כאשר הגולש מקבל תיאור מוצר בשפה מקצועית ומדויקת הוא יכול להבין היטב את מהותו. כל מוצר חייב להיות מתואר על פי המפרט שלו, מידות, תכונות, הרכב, צבע, ופרטים חשובים אחרים. בנוסף, נמסר מידע טכני רב על שיטות ואפשרויות תשלום, מועדי ושיטות אספקה, בטיחות השימוש ואבטחת התשלום ועוד. כאשר אלו ברורים אזי הסבירות לביצוע עסקה עולה מאוד. רוכשים רוצים ודאות ובצורה כזאת גם מקבלים אותה.

3. הגדלת כמות הגולשים – ככל שאתר יהיה נגיש לגולשים בשפתם ויותאם אליהם ולצרכיהם, כן יגבר בו העניין, שמו ילך לפניו וכמות הגולשים בו תעלה בהתמדה. משמעות הדבר פרסום רב יותר שעשוי להוביל להגדלת נפח המכירות והרווחים.

4. תחזוקת אתר קלה ונוחה יותר – ניתן למצוא חברות מקומיות אשר יכולות לטפל באתר ולתחזק אותו היטב בעלויות נמוכות יותר מאשר כאשר הדבר ייעשה על ידי עובדים מקצועיים שאינם מכירים לעומק את השפה. כך, הוא יוכל להפוך למקצועי, מעודכן ונגיש כל העת ובזמן אמת.

תרגום יצירתי
תרגום נכון הוא בעל חשיבות בכל סוגי המסמכים ואין זה משנה אם מדובר במשפטיים, רפואיים, פיננסיים, וכמובן, בתרגום הסכמים וחוזים, עבודות גמר של סטודנטים, קורות חיים ועוד. יחד עם זאת, במסמכים רשמיים ויבשים יש צורות ניסוח מובהקות ומילים מקצועיות מאוד שמובנם ברור. תרגום תכני אתר מעט שונים מאחר והם פחות רשמיים ויותר יצירתיים, כאן יש משמעות לא רק לפרשנות היבשה אלא במקרים רבים, גם לתיאורים יותר קולחים ומעניינים. מתרגם תכנים אלו חייב להיות בעל תכונות אחרות מעט ויותר דומות לעוסק בכתיבה קופירייטרית, ולכן החשיבות בתרגום מסוג זה. מומלץ לפנות לחברה המתמחה בנושא. תרגום נכון יסייע לאתר להפוך למעניין וידידותי.
הוסף תגובה
הדפס את המאמר
המלץ לחבר
הגדל /הקטן טקסט
שמור קישור
שם השולח
תוכן ההודעה